8 грудня 2015 р.

Із болем у серці змушений констатувати: ще багато хто в Україні не знають англійської мови і тому були не в змозі насолодитися всіма нюансами історичного виступу віце-президента США у Верховній Раді. У результаті виникли різночитання, інсинуації і навіть жіночі істерики. Треба серйозніше підходити до такого важливого і доленосного справі, як адекватний переклад виступу Джо Байдена.
Це ж підсудна справа, оскільки досить не там поставити кому і все, весь сенс сказаного «меседжу», безумовно, архіважливого для мільярдів українців, змінюється. Чомусь згадую анекдот про золоту рибку і прапорщика, який називається «Некоректно поставлене завдання». Славили прапор золоту рибку і попросив, щоб у нього, вибачте за вираз, член діставав до підлоги. А ця підла річкова тварюка обрізала йому ноги по самі ... Точно так само і в Раді: неправильно зрозумілий і озвучений Джо Байден може викликати непотрібні сепаратистські алюзії. Винен у всьому, без сумніву, Путін, оскільки його виступу всі чомусь розуміють без перекладу. Тим не менш, є темні місця в полум'яної промови американського віце-президента, які слід прояснити.
Є ціла наука - герменевтика, яка спеціалізується на тлумаченні та розумінні текстів. Візьмемо того ж Гадамера. Якщо він є, то чому б не взяти? Тим більше випадок підходящий. У візиті Байдена в Україну важливо все: жести, погляд на Яценюка, з ким зустрічався, чому дав в печінку Віталіку, на чому загострив увагу, скільки грошей пообіцяв, скільки дав, хто де сидить і так далі. Від цього, поза всяким сумнівом, залежить майбутнє України як суверенної, незалежної і соборної держави.
За Гадамеру Будь чол, який читає якийсь текст, володіє якимсь попередніми розумінням (Vorverständnis) цього тексту. Він же живе і, з ... кА, мислить в рамках звичних йому традицій, культури. У результаті чистий, як сльоза немовляти в дощ, мова Джо Байдена може бути ненавмисно спотворена. Тим більше що американська перекладачка (одна з двох) відверто лажа, намагаючись донести до слухача емоційну складову виступу. Тому важливий вихідний текст, очищений від шлаку попереднього розуміння. Наприклад, всі знають, що Арсеній - Кроль і злодій. Це і є предустановка, що заважає усвідомити, що саме сказав Байден про Арсенія.
Перейдемо до проблеми тлумачення мови Байдена. Є два спірних моменти, які викликали бурхливе срач в каментах і привели до використання важких аргументів у вигляді «так пішов ти на х .., Сепар Ольгинській». За часів Годамера, до речі, подібного не було. Ви коли-небудь чули про герменевтична колі? От і я про те.
Перший момент: чи є Україна найбільш корумпованим державою в світі, ураженим раковою пухлиною корупції?
За версією синхроністки-перекладачки, підхопленою кремлівськими ЗМІ та деякими українськими ресурсами, ураженими вірусом сепаратизму, Джо Байден нібито сказав: «Ви не можете знайти жодної демократії (держави) в світі, де ракова пухлина корупції так процвітає». Ефект передустановки виявляється в тому, що всі, хто проживають тут, чудово розуміють, що якщо взяти того ж Кроля, а також будь-якого чиновника, то можна витрусити не одне справу про корупцію. Але чи так говорив Байден у своєму канонічному виступі, від якого Заліщук зазнала складне емоційне потрясіння в лівій лобовій частці?
Опоненти цього трактування заявляють, що п ... си спеціально перебрехали цитату. Насправді американський віце-президент сказав приблизно таке: «Ви не знайдете жодної демократії в світі, де ракова пухлина так процвітає».
Слова начебто ті ж, проте сенс інший. Типу України і не демократія, і корупція не сама процвітаюча. З іншого боку, важко зрозуміти, хто, млять, процвітає: країна, ракова пухлина чи демократія? І чому в цей момент Байден так уважно подивився на Арсенія, як ніби натякаючи на необхідність хіміотерапії?
Дана проблема вимагає скрупульозного вивчення і ретельної роз'яснювальної роботи. На жаль, глава однойменного відомства («Мінстець») Юрій Стець подав у відставку, що є, принаймні, жестом неповаги по відношенню до Того ж Байдену, який закликав усіх демократів і патріотів єднатися, незалежно від сексуальної орієнтації. Тому потрібні нові, свіжі голови без предустановок і без алкогольної залежності. Інакше з'являться спекуляції. Вони вже з'явилися в особі Юлії Тимошенко, постраждалому від втручання пластичного експерта. «Корупція в Україні найбільш вражаюча, ніж у будь-якому іншому державі світу», - трактує слова Байдена Юлія Володимирівна. Ось до чого призводять неадекватні перекладачки та імпровізація на вищому рівні.
Другий темний момент, що викликав неоднозначні суб'єктивні суперечки за Гадамер - це пасаж про необхідність федералізації України. Майже два роки спікер Гройсман розпеченим залізом випалював з масової свідомості пацієнтів психдиспансерів стійку понятійну зв'язку «федералізація - децентралізація». Справжня, істинна, кондова децентралізація не має нічого спільного з федералізацією, яку придумав Путін для того, щоб розвалити Україну. Але Байден заявив щось інше: «Важливо, щоб були автономні, незалежні штати (в Україні), які вирішують проблеми своїми власними силами, мають власну освітню систему, уряд - у рамках об'єднаної Конституції». Де-факто Байден відтворив у спрощеному вигляді характеристики федеративної форми державного устрою, можливо, не підозрюючи про це. Він закликав впровадити дану форму правління в Україні у вигляді внесення змін до Конституції до Нового року. Під незалежними «штатами» малися на увазі «ДНР», «ЛНР» і Крим.
На жаль, офіційного спростування даної герменевтической трактування не надходило. Всі чомусь засунули мову в те місце, яке не говорить за визначенням, хоча роз'яснення повинно бути. Інакше доведеться визнати, що агентура Кремля в останній момент підмінила текст виступу віце-президента США.

Олександр Зубченко, "НМ"

0 комент.:

Дописати коментар

Нас читають



Архів повідомлень

© Анатоль ФАРРА 2015. На платформі Blogger.

Наш СУПЕР ТОП-10

Актувльні публікації

Recent Posts Widget